Замок Орла - Страница 158


К оглавлению

158

57

Лучше умереть, чем опозориться (лат.) – выражение, приписываемое кардиналу Иакову Португальскому.

58

Иосафатская долина – в христианстве место Страшного суда, названное в честь иудейского царя Иосафата (873–849 до Р.Х.).

59

Пьеса французской писательницы Дельфины де Жирарден (1804–1855).

60

Намек на историю спасения младенца Моисея (XIV–XIII века до Р.Х.), будущего еврейского вождя и законодателя, которого мать оставила в корзине из тростника в камышовых зарослях на берегу Нила, где его нашла дочь фараона.

61

Евангелие от Матфея, 26–39.

62

Матфей, 26–52.

63

Соответственно – «Franche-Comté» (франц.), или «Франш-Конте».

64

Фридрих I Барбаросса (ок. 1123–1190) – император Священной Римской империи.

65

Филипп IV Красивый (1268–1316) – французский король.

66

Бальи – должностное лицо в феодальной Франции, управляющее областью или округом (бальяжем) и выполняющее административные и судебные функции.

67

Прозвище кардинала Ришелье.

68

Прозвище Людовика XI.

69

Тристан Лермит, прево, и Оливье ле Дэн, цирюльник, – прислужники Людовика XI.

70

Туаза – старинная французская мера длины, составляющая 6 футов, или около 2 метров.

71

Потерна – потайная дверь или потайной ход.

72

«Закон суров, но закон» (лат.) – то есть каким бы ни был суровым закон, его следует исполнять.

73

Псалом, 134: 16.

74

Вандея – департамент на западе Франции, центр роялистских мятежей в период Великой французской революции и Директории.

75

«Осенние листья» и «Песни сумерек» – сборники поэтических произведений Виктора Гюго, опубликованные с 1830 по 1843 год.

76

Карл Мартелл (ок. 688–741) – майордом франкского государства Меровингов.

77

В переводе с французского (букв.) – Сарациново Поле.

78

Ответ доподлинно исторический (примечание автора).

79

Балю, Жан (ок. 1421–1491) – французский религиозный и государственный деятель.

158